23 Juin 2023
·
Ex : LOL
on peut 'prendre' du Nisargadatta
le traduire en 'bidi'
on peut prendre du Bidi
et le traduire en Pierrette, Paulette, ou... Jean !!!
ainsi la trame du Tissu est irrigué de toutes nos falsifications...
Deux maîtres, une même idée...
Deux contextes différents, mais une idée commune à la base de ces deux textes, qui ensuite continuent chacun dans leur propre direction.
Y OO
« Avant la publication, l’auteur a un droit incontestable et illimité.
Mais dès que l’œuvre est publiée, l’auteur n’en est plus le maître. C’est alors l’autre personnage qui s’en empare. Appelez-le du nom que vous voudrez : esprit humain, domaine public, société.
C’est ce personnage-là qui dit : “je suis là, je prends cette œuvre, j’en fais ce que je crois devoir en faire, moi, esprit humain ; Je la possède, elle est à moi désormais”. »
Victor Hugo
« (...)Qu'y a-t-il là, à voir objectivement?
Tant que vous gardiez votre manuscrit par devers vous, il vous appartenait.
Maintenant que le livre a été publié, il appartient à tout le monde.
Chacun va exprimer son opinion, pour ou contre, suivant ce qu'il aime ou ce qu'il n'aime pas.
Vous devez observer et noter l'intensité avec laquelle ces opinions pour ou contre s'expriment, ce qui vous permettra de voir la vérité qui se cache derrière de virulentes critiques.
Ainsi vous comprendrez la vraie nature de la société et la manière dont les gens sentent et pensent... »
Swami Prajnanpad (lettre à Sumangal Prakash)